以下是 法华经 第 23 章(节)
讲了:药王菩萨向佛问受持《法华经》者的福德,佛说:其功德甚大。随后,药王菩萨说《陀罗尼咒》,护持说法者,勇施菩萨、毗沙门天王、持国天王也说咒,护持读《法华经》的人。十罗刹女与鬼子母及其眷属发愿并说咒,保护相关修行者。
这时药王菩萨就从座位上起身,袒露右肩,合掌向佛,对佛说:
“世尊,如果有善男子、善女人,能够受持《法华经》。如果读诵流畅熟练, 如果书写经卷,能获得多少福德呢?”
佛告诉药王菩萨:
“如果有善男子、善女人,供养八百万亿那由他恒河沙数那样多的诸佛,在你看来,他们所获得的福德,难道还不多吗?”药王菩萨说:“非常多,世尊。”佛说:“如果善男子、善女人,能对这部经,乃至受持其中的一首四句偈,读诵、理解含义,按照经中所说修行,功德非常多。”
这时药王菩萨对佛说:“世尊,我现在要给说法的人说陀罗尼咒,来守护他们。”随即说咒道:
安尔 曼尔 摩祢 摩摩祢 旨隶 遮梨第 赊咩 赊履多玮 膻帝 目帝 目多履 娑履 阿玮娑履 桑履 娑履 叉裔 阿叉裔 阿耆腻 膻帝 赊履 陀罗尼 阿卢伽婆娑簸蔗毗叉腻 祢毗剃 阿便哆逻祢履剃 阿亶哆波隶输地 欧究隶 牟究隶 阿罗隶 波罗隶 首迦差 阿三磨三履 佛陀毗吉利袠帝 达磨波利差帝 僧伽涅瞿沙祢 婆舍婆舍输地 曼哆逻 曼哆逻叉夜多 邮楼哆 邮楼哆憍舍略 恶叉逻 恶叉冶多冶 阿婆卢 阿磨若那多夜
(以上为简体中文经书中 咒语,以下为咒语 的 梵语汉语拼音注音)
怛儞也(二合)他 安尔满尔(一) 么宁(二)么么宁(三) 唧帝左哩帝(四) 舍迷(五)
Tadyatha anye manye 微细之意 mane mamane 念而无念 citte carite 如如净行 same
舍弭跢(引)尾(六) 扇帝(七)穆前帝(二合)穆前多(二合)多(上)迷(八)娑迷(九)
samitvi 寂然淡修 -sante mukte muktatame 默息解脱 same
阿(上)尾丽迷(十) 娑(上)么娑迷(十一)惹曳(十二) 乞丽(二合)曳(十三)恶乞丽(二合)曳(十四)
avisame 平等无邪 sama same jaye 平等智慧 ksaye aksaye
恶乞史(二合引)抳(十五)扇(引)帝(十六)扇帝舍弭(十七) 驮(引)啰抳(十八)
aksine 尽而无尽 snte samite 总归默寂 -dharani 陀罗尼
阿(引)盧迦(引)婆(引)细钵罗(二合)底也(二合)吠乞丽(二合)抳(十九) 呬噜(二十)
alokabhse pratyaveksani 巍巍明净光相现前 nidhiru
阿便怛罗宁页尾瑟齿來(二一)阿典多跛哩舜(入音)第(引)(二二)坞俱黎(二三)
abhyantaraniviste 依内而來 atyantapariuddhi 究竟清净 utkule
穆俱黎(二四) 阿啰奶(二五) 跛啰奶(二六) 输迦(引)乞史(二七) 阿娑么娑迷(二八)
mutkule 无有坑坎 arade parade 亦无烦恼 sukaksi 其目清净 asamasame 无等等境
没驮尾虑枳帝(二九)达磨跛哩乞史(二合)帝(三十)僧伽涅具丽抳(三一)
buddhavilokite dharmapariksite 观佛及法 samghanirghosani 大众妙音 nirghosani
婆夜婆野尾戍陀宁(引)(三二)满怛?隸 (二合)满怛啰(二合)乞丽(二合)夜帝(三三)
bhayabhayavisodhani 光极清净 mantre mantraksayate 尽真言相
噜帝噜多矫舍略(三四)恶乞丽野(二合)(三五)
rute rutakausalye aksaye 随其音响宣无尽意
恶乞丽(二合)野负曩跢(引)野(三六)负路 阿么儞也(二合)曩跢(引)野(三七)
aksayavanataye 字相无尽 vakkule valoda amanyanataye 字相无碍
娑负(二合引)诃(去)
svaha 得圆成就
“世尊,这个陀罗尼神咒,是六十二亿恒河沙数那样多的诸佛所说的,如果有侵犯毁坏这位法师的,就是侵犯毁坏这些诸佛了。”
当时释迦牟尼佛赞叹药王菩萨说:
“好啊,好啊,药王,你因为怜悯护持这位法师,说了这个陀罗尼,对众生有很多益处。”
这时勇施菩萨对佛说:
“世尊,我也为了护持读诵受持《法华经》的人,说陀罗尼,如果这位法师得到这个陀罗尼,那么夜叉、罗刹、富单那、吉遮、鸠槃荼、饿鬼等,窥伺寻找他的过失,也不能得逞。”随即在佛前说咒道:
痤隶 摩诃痤隶 郁枳 目枳 阿隶 阿罗婆第 涅隶第 涅隶多婆第 伊致柅 韦致柅 旨致柅 涅隶墀柅 涅犁墀婆底
(以上为简体中文经书中 咒语,以下为咒语 的 梵语汉语拼音注音)
怛尔也(二合)他(引)入负(二合)隸(一)摩賀(引)入负(二合)隸(二)屋計(引)木計(引)(三)
Tadyatha jvale mahajvale ukke tukku mukke
阿嬭(引)阿拏(引)负底(四) 怛?栗(二合)知曳(二合)怛?栗(二合)知夜(二合)负底(五)
ade adavati nrtye nrtyavati
壹置寧(六)尾置寧(七)唧置寧(八)怛?栗(二合)置寧(八)
ittini vittini cittini nrtyeni
怛?栗(二合)吒(引)负底(九) 娑负(二合引)呵(十)
nrtyavati svaha
“世尊,这个陀罗尼神咒,是恒河沙数那样多的诸佛所说的,他们也都随喜,如果有侵犯毁坏这位法师的,就是侵犯毁坏这些诸佛了。”
这时毗沙门天王这位护世者对佛说:
“世尊,我也为了怜悯众生、护持这位法师,说这个陀罗尼。”随即说咒道:
阿梨 那梨 [少/免]那梨 阿那卢 那履 拘那覆
(以上为简体中文经书中 咒语,以下为咒语 的 梵语汉语拼音注音)
怛尔也(二合)他 阿齿來(一)捺齿來(二)弩捺齿來(三)阿曩(引)怒(四)曩膩矩曩膩(五)
Tadyatha arthe nritte na-nritte anade nadi kunadhi
娑负(二合引)呵(引)(六)
svaha
“世尊,用这个神咒护持法师,我自己也会护持受持这部经的人,让他们在百由旬范围内没有各种灾祸忧患。”
这时持国天王在这个法会中,与千万亿那由他乾闼婆众,恭敬地围绕着,来到佛所在的地方,合掌对佛说:
“世尊,我也用陀罗尼神咒护持受持《法华经》的人。”随即说咒道:
阿伽祢 伽祢 瞿利 乾陀利 旃陀利 摩蹬耆 常求利 浮楼莎柅 頞底
(以上为简体中文经书中 咒语,以下为咒语 的 梵语汉语拼音注音)
怛尔也(二合)他(引) 阿誐抳誐抳矯(引)哩(一) 彥陀(引)哩(二)贊拏哩(三)
Tadyatha agane gane gauri gandhari candali
麼(引)鐙倪(四)比羯斯(五)僧矩黎 物嚕(二合)沙理(六) 娑负(引)呵(引)(七)
matangi pukkasi samkule vrusali ati svaha
“世尊,这个陀罗尼神咒,是四十二亿诸佛所说的,如果有侵犯毁坏这位法师的,就是侵犯毁坏这些诸佛了。”
这时有罗刹女等,第一名叫蓝婆,第二名毗蓝婆,第三名曲齿,第四名华齿,第五名黑齿,第六名多发,第七名无厌足,第八名持璎珞,第九名睾帝,第十名夺一切众生精气,这十位罗刹女,与鬼子母以及她的儿子和眷属,一同来到佛所在的地方,同声对佛说:
“世尊,我们也想护持读诵受持《法华经》的人,消除他们的灾祸忧患,如果有窥伺寻找法师过失的,让他们不能得逞。”随即在佛前说咒道:
伊提履 伊提泯 伊提履 阿提履 伊提履 泥履 泥履 泥履 泥履 泥履 楼醯 楼醯 楼醯 楼醯 多醯 多醯 多醯 兜醯 [少/免]醯
(以上为简体中文经书中 咒语,以下为咒语 的 梵语汉语拼音注音)
怛儞也(二合)他(引) 壹底名 壹底名 壹底名 壹底名 壹底名(一)
Tadyatha Itime itime itime itime itime
宁页 名 宁页 名 宁页 名 宁页 名 宁页 名(二)
nime nime nime nime nime
嚕係 嚕係 嚕係 嚕係 嚕係(三)
ruhe ruhe ruhe ruhe ruhe
薩跢(二合)係 薩跢(二合)係 薩跢(二合)係 薩跢(二合)係 薩跢(二合)係(四)
stuhe stuhe stuhe stuhe stuhe
娑负(二合引)賀(引)
svaha
“宁愿在我头上作践,也不要恼乱法师。无论是夜叉、罗刹、饿鬼、富单那、吉遮、毗陀罗、犍驮、乌摩勒伽、阿跋摩罗、夜叉吉遮、人吉遮,还是热病,无论是一日、二日、三日、四日乃至七日的,还是常患的热病,或是男形、女形、童男形、童女形的(灾祸),乃至在梦中,也不要恼乱(法师)。”随即在佛前说偈语道:
如果不顺着我的咒语,恼乱说法的人,
头会碎成七瓣,就像阿梨树枝一样。
就像杀害父母的罪过,也像压油时产生的祸殃,
用斗秤欺骗人的罪过,像调达破坏僧团的罪过。
侵犯这位法师的人,会遭受这样的灾殃。
各位罗刹女说完这首偈语后,对佛说:
“世尊,我们也会亲自护持受持、读诵、修行这部经的人,让他们得到安稳,远离各种灾祸忧患,消除各种毒药的危害。”
佛告诉各位罗刹女:
“好啊,好啊,你们只要能护持受持《法华经》名号的人,福报就不可估量,更何况护持那些完全受持、供养经卷,用花、香、璎珞、末香、涂香、烧香、幡盖、伎乐,点燃各种灯,酥灯、油灯、各种香油灯、苏摩那华油灯、瞻卜华油灯、婆师迦华油灯、优钵罗华油灯,像这样百千种供养的人呢。睾帝,你们和眷属,应当护持这样的法师。”宣讲这陀罗尼品的时候,六万八千人获得了无生法忍。
2025-08-09 19:24
Copyright © 2023-2025 福生无量 All Rights Reserved.
-- END --